-
1 Draw The Line
Programming: DTL -
2 проводить линию
draw the line глагол:line (проводить линию, набивать, выстраивать в линию, выстраиваться в линию, устанавливать, облицовывать) -
3 подводить черту
draw the line глагол: -
4 проводить границу
draw the line глагол:Русско-английский синонимический словарь > проводить границу
-
5 проводить черту
-
6 провести грань
-
7 провести черту
Makarov: draw the line -
8 отказаться
гл.1. to refuse; 2. to decline; 3. to give up; 4. to shake one's head; 5. to slam the door in smb's face; 6. to withhold; 7. to draw the line at; 8. to denounce; 9. to renounce; 10. to disownРусский глагол отказываться неуточняет, в чем и каким образом осуществляется отказ. Английские эквиваленты конкретизируют, как и от чего человек отказывается, а также подразумеваемые сопутствующие обстоятельства.1. to refuse — отказаться (что-либо сделать, о чем кто-либо просит, из-за нежелания, невозможности или неприличности того, о чем просят): to refuse to do smth — отказаться что-либо сделать; to refuse smth — oтказаться от чего-либо I am sure if you ask her to help you she won't refuse. — Я уверен, что, если ты попросишь ее о помощи, она не откажется. The students were asked to leave the building, but they refused. — Студентов попросили освободить здание, но они отказались. Employers are refusing to discuss a pay settlement until the staff returns to work. — Наниматели отказываются вести переговоры об урегулировании зарплаты, пока работники не вернутся на работу. If anyone refuses to pay their bill, send for the manager. — Если кто-либо отказывается платить по счету, вызовите управляющего. Не refused to accept our invitation. — Он отказался принять наше предложение. Why did you refuse his help? — Почему Вы отказались от его помощи? She flatly refused to give us any information. — Она наотрез отказалась предоставить нам какую-нибудь информацию. I wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christinas, but she refused point-blank. — Я хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась. lie was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa. — Он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе. Some banks arc threatening to refuse loan anyone who cannot provide suitable guarantees. — Некоторые банки грозят, что откажутся выдавать кредит всем, кто не предоставит им нужных гарантий.2. to decline — вежливо отказаться, отклонить (просьбу, приглашение, предложение) (особенно если вас просят дать какие-либо сведения, или выполнить какую-либо просьбу, или высказать свое мнение): When asked to comment on details of the argument, he declined. — Когда его попросили прокомментировать подробнее эти доводы, он отказался это сделать. The man, who declined to give his name, said he had seen the woman leave the building. — Человек, который отказался назвать себя, сказал, что видел, как эта женщина вышла из здания. I asked him if he was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment. — Когда я спросил его, удовлетворен ли он приговором, он отказался сделать какие-либо комментарии.3. to give up — отказывать, сдаваться (отказаться продолжать то, что было начато или то, что уже делалось по собственной воле, по собственному решению): I've tried to talk him cut of going there, but he stubbornly insists, so I give up. — Я пытался отговорить его от поездки туда, но он упрямится и продолжает настаивать, поэтому я отказываюсь от дальнейших попыток.4. to shake one's head — отказаться, отрицательно покачать головой: «Are you coming with us?» « No», he said shaking his head. — «Вы едете с нами?» — «Нет», — сказал он, отрицательно покачав головой. I wanted him to join us for a drink, but he shook his head. — Я предложил ему выпить с нами, но он отказался./Я хотел, чтобы он присоединился и выпил с нами, но он отрицательно покачал головой.5. to slam the door in smb's face — хлопнуть дверью перед чьим-либо носом ( резко и окончательно отказаться что-либо сделать): I offered to discuss it, but they slammed the door in my face. — Я предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этом.6. to withhold — отказаться (глагол употребляется в официальной речи, юристами): The new law allows to withhold payment if you think the bill is incorrect. — По новому закону человек может отказаться от уплаты, если он считает, что предъявленный счет неправилен.7. to draw the line at — всему есть предел, категорически отказаться (от чего-либо, что морально неприемлемо), не принимать, не разрешать, «это уже не лезет ни в какие ворота»: I don't mind your father coming to stay, but I draw the line at him moving in! — Я не против того, чтобы твой отец побыл у нас некоторое время, но всему есть предел, и я не позволю ему насовсем к нам переехать. Our rules about time keeping are fairly flexible, but we have to draw the line somewhere. — У нас достаточно гибкие правила насчет продолжительности рабочего дня, но всему есть предел. We draw the line at acts of violent protest. — Мы категорически против таких форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы отказываемся от форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы не разрешаем такие формы протеста, которые сопровождаются насилием.8. to denounce — отказаться, денонсировать, выйти из (соглашения, договора) (объявить об отказе выполнить данные ранее обещания, взятые на себя обязательства, ранее достигнутые договоренности; to denounce — глагол официального стиля речи, относится главным образом к событиям политической и экономической жизни, таким как договор, соглашение, контракт и т. п.): to denounce a treaty — денонсировать договор; to denounce a truce — заявить о досрочном прекращении перемирия9. to renounce — отказаться, отказываться, отрекаться (слово официального стиля речи, формальный отказ от чего-либо): to renounce one's claims (one's privileges, one's rights) — отказываться от своих претензий (привилегий, прав); to renounce one's property — отказываться от собственности A clergyman may renounce his Holy Order. —Духовное лицо может отречься от своего духовного сана. We have renounced the use of force to settle our dispute. — Мы отказались решать наш спор силой./Мы отказались использовать силу при решении спора. Не decided to renounce his title. — Он решил отказаться от своего звания,/Он решил отречься от своего титула.10. to disown — отказываться, отрекаться (используется в официальной речи, заявляет о разрыве всяких отношений с кем-либо, часто потому, что вам стыдно быть связанным с этим человеком): His father disowned and disinherited him. — Отец от него отказался и лишил его наследства. She disowned her signature. — Она отказалась от своей подписи./Она не признала эту подпись своей. I think my parents would disown me if I ever got a tattoo. — Я думаю, родители бы от меня отказались, если бы я сделала татуировку. -
9 положить предел
1) General subject: draw a line, draw the line (at - чему-либо), embound, set a limit, terminate2) Makarov: draw a line (чему-л.), draw the line (чему-л.), draw the line at (чему-л.) -
10 черта
ж1) узкая полоса lineпровести́ черту́ — to draw a line
подвести́ черту́ (под чем-л) — to draw the line (under sth), поставить предел to draw the line at sth
2) граница boundary (line)в черте́ го́рода — within the city limits pl
3) свойство fea-ture; characteristic; trait litнеприя́тная черта́ хара́ктера — unpleasant feature, disagreeable trait
•- в общих чертах -
11 подвести черту
1) General subject: draw a line, draw the line2) History: fix the limits3) Makarov: draw a line (под чем-л.) -
12 М-83
ЗНАТЬ МЕРУ VP subj: human pres or past) ( usu. in refer, to doing things that can be harmful, embarrassing etc when done excessively) to realize when one has reached a reasonable, sensible limit and be able to stop at that limitX знает меру - X knows when to stopX knows where to draw the line X observes limitsNeg X ни в чем не знает меры — X does everything without moderation."А всё почему пьем?.. Я так считаю: пьем потому, что теперь такая необходимость появилась - пить»... - «Если бы меру знать, половины того, что она (выпивка) с нами творит, не было бы» (Распутин 3). "Why do we drink?...1 reckon we drink because these days we have a need for it."... "If we knew when to stop, the stuff wouldn't do us half the damage it does" (3a).Главное, (Коля) знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he (Kolya) knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1a).И всё-таки я не могу поверить в то, что величайшее явление в духовной жизни человечества есть просто чепуха... Надо же всё-таки знать меру» (Зиновьев 2). "All the same," I said, "I cannot believe that the greatest phenomenon of the spiritual life of mankind is just rubbish....We must observe some limits..." (2a).(Иванов:)...Я спешил расходовать себя на одну только молодость, пьянел, возбуждался, работал не знал меры (Чехов 4). (I.:) I lost no time in expending myself in my youth. I was overwrought, drank, worked, did everything without moderation (4a). -
13 знать меру
[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ (usu. in refer, to doing things that can be harmful, embarrassing etc when done excessively) to realize when one has reached a reasonable, sensible limit and be able to stop at that limit:|| Neg X ни в чем не знает меры≈ X does everything without moderation.♦ "А всё почему пьем?.. Я так считаю: пьем потому, что теперь такая необходимость появилась - пить"... - "Если бы меру знать, половины того, что она [выпивка] с нами творит, не было бы" (Распутин 3). "Why do we drink?...I reckon we drink because these days we have a need for it."... "If we knew when to stop, the stuff wouldn't do us half the damage it does" (3a).♦ Главное, [Коля] знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he [Kolya] knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1a).♦ "И всё-таки я не могу поверить в то, что величайшее явление в духовной жизни человечества есть просто чепуха... Надо же всё-таки знать меру" (Зиновьев 2). "All the same," I said, "I cannot believe that the greatest phenomenon of the spiritual life of mankind is just rubbish....We must observe some limits..." (2a).♦ [Иванов:]...Я спешил расходовать себя на одну только молодость, пьянел, возбуждался, работал; не знал меры (Чехов 4). [I.:] I lost no time in expending myself in my youth. I was overwrought, drank, worked, did everything without moderation (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > знать меру
-
14 поставить предел
1) General subject: draw the line, limit, set measures to2) Makarov: put a term to (smth.) (чему-л.), set a term to (smth.) (чему-л.), draw the line at (себе или другому) -
15 провести границу
1) General subject: draw the line at2) Makarov: draw the line -
16 линия
ж.line; curve; ( связи) link- авроральная линия
- акустическая линия задержки
- акустооптическая линия задержки
- акустоэлектронная линия задержки
- акцепторная линия
- аналитическая линия
- аннигиляционная линия
- антистоксова линия
- асимметричная линия
- базисная линия
- бесфононная линия
- блоховская линия
- брэгговская линия
- вертикальная блоховская линия
- вертикальная линия Блоха
- визуализированная линия тока
- винтовая линия
- вихревая линия
- вмороженные магнитные силовые линии
- внешняя линия
- внутренняя линия возмущений
- внутренняя линия
- воздушная полосковая линия
- волноводная измерительная линия
- волноводная линия задержки
- волноводно-щелевая линия
- волоконно-оптическая линия задержки
- волоконно-оптическая линия связи
- вращательная линия
- времениподобная геодезическая линия
- встречно-штыревая линия
- входящая линия
- выпадающая линия
- выходящая линия
- геодезическая линия
- гиперзвуковая линия задержки
- глюонная линия
- головная линия
- гомологические линии
- горизонтальная линия Блоха
- горизонтальная линия
- граничная линия
- гребенчатая линия
- двухпроводная линия передачи
- двухпроводная линия
- диаграммная линия
- дислокационная линия
- дисперсионная линия задержки
- дифракционная линия
- диффузная линия
- длинная линия передачи
- длинная линия
- донорная линия
- доплеровская линия
- дублетная линия
- естественная спектральная линия
- жёлтая линия
- жидкая линия
- жирная линия
- замкнутая вихревая линия
- замкнутая линия дислокации
- замкнутая линия тока
- замкнутая линия
- замкнутая силовая линия
- запертая линия
- запрещённая линия
- заряженная линия
- звуковая линия
- зелёная линия
- зеркальная линия
- измерительная линия
- изотропная геодезическая линия
- интенсивная линия
- интеркомбинационная линия
- кабельная линия задержки
- калибровочная линия
- касательная линия
- квазиоптическая линия передачи
- кварковая линия
- кварцевая линия задержки
- коаксиальная линия
- колебательная линия
- комбинационная линия
- комптоновская линия
- конверсионная линия
- конечная линия
- контурная линия
- концевая линия возмущений
- копланарная полосковая линия
- корональная линия
- короткозамкнутая линия
- кривая линия
- криволинейная вихревая линия
- критическая линия тока
- круговая линия тока
- лаймановская линия
- линзовая линия
- линия антиферромагнитного резонанса
- линия апсид
- линия Бальмера
- линия Блоха
- линия Блюмляйна
- линия быстрины
- линия ветвления
- линия визирования
- линия вихря
- линия влияния
- линия возмущений
- линия вырождения
- линия генерации
- линия горизонта
- линия давления
- линия движения
- линия действия подъёмной силы
- линия действия силы
- линия действия
- линия дислокаций
- линия задержки на магнитоупругих волнах
- линия задержки на объёмных волнах
- линия задержки на поверхностных акустических волнах
- линия задержки на спиновых волнах
- линия задержки с распределёнными параметрами
- линия задержки с сосредоточенными параметрами
- линия задержки
- линия зацепления
- линия избирательного видения
- линия излучения лазера
- линия индукции
- линия испускания
- линия касания
- линия коллимации
- линия комбинационного рассеяния
- линия контакта
- линия Косселя
- линия кривизны
- линия критических точек
- линия лайман-альфа
- линия лайман-бета
- линия ликвидуса
- линия люминесценции
- линия магнитной индукции
- линия Маха
- линия межзвёздного поглощения
- линия нагрузки
- линия наименьшего сопротивления
- линия напряжённости магнитного поля
- линия напряжённости электрического поля
- линия напряжённости
- линия Нееля
- линия нулевой подъёмной силы
- линия обращения магнитного поля
- линия обтекания
- линия Оже
- линия остановки газа
- линия отвеса
- линия отдачи
- линия отклонения
- линия отрыва
- линия отскока
- линия отсчёта
- линия падения
- линия Пашена
- линия передачи без потерь
- линия передачи
- линия перемены дат
- линия пересечения скачков уплотнения
- линия пересечения
- линия питания
- линия поглощения
- линия положения
- линия поля
- линия постоянной фазы
- линия потока
- линия приложения подъёмной силы
- линия прогиба
- линия прямой видимости
- линия равноденствия
- линия равной интенсивности вихрей
- линия развёртки
- линия раздела
- линия разрежения Маха
- линия разрыва
- линия распространения
- линия растворимости
- линия регрессии
- линия с распределёнными параметрами
- линия с сосредоточенными параметрами
- линия сверхтонкой структуры
- линия связи Земля-космос
- линия связи космос-Земля
- линия связи
- линия сжатия
- линия симметрии
- линия синхронизации
- линия ската
- линия скачка уплотнения
- линия скольжения в виде логарифмической спирали
- линия скольжения
- линия скользящего отражения
- линия смещения
- линия солидуса
- линия спектра испускания
- линия спонтанного излучения
- линия сравнения
- линия Стокса
- линия стыка
- линия течения
- линия тока в воздушном потоке
- линия тока в потенциальном потоке
- линия тока изэнтропического течения
- линия тока на поверхности
- линия тока у источника
- линия тока у стока
- линия тока
- линия тока, подходящая к передней критической точке
- линия транспортировки пучка
- линия трёхфазного контакта
- линия удара
- линия узлов
- линия уплотнения Маха
- линия упругого рассеяния
- линия уровня деформации сдвига
- линия уровня прогибов
- линия уровня углов наклона
- линия уровня
- линия ферромагнитного резонанса
- линия центров давления
- линия центров
- линия Чернова - Людерса
- линия электрической индукции
- линия, формирующая импульс
- ломаная вихревая линия
- ломаная линия
- лоренцева линия
- магнитная линия задержки
- магнитная силовая линия
- магнитодипольная линия
- магнитострикционная линия задержки
- мазерная линия
- материальная линия
- межзвёздная линия
- метастабильная блоховская линия
- микрополосковая линия
- мировая линия
- многоотводная линия задержки
- многопроводная линия передачи
- монокристаллическая линия задержки
- морская линия горизонта
- мультиплетная линия
- нагруженная линия
- наклонная линия
- направленная линия
- небулярная линия
- незамкнутая линия
- нейманова линия
- нейтральная линия магнитного поля
- нейтральная линия
- неоднородная линия передачи
- неоднородно уширенная линия
- неразрешённая линия
- несмещённая линия
- несобственная линия
- несущая линия
- нулевая геодезическая линия
- нулевая линия тока
- нулевая линия
- обращённая линия поглощения
- обращённая полосковая линия
- однородная линия задержки
- однородная линия передачи
- опорная линия
- оптическая линия передачи
- осевая линия
- основная линия
- отвесная линия
- открытая линия передачи
- открытая силовая линия
- переменная линия задержки
- питающая линия
- плазменная линия
- полосковая линия
- полубесконечная вихревая линия
- полуволновая линия
- полуденная линия
- предельная линия
- предельная силовая линия
- прерывистая линия
- проволочная линия задержки
- пространственноподобная геодезическая линия
- прямая линия
- пунктирная линия
- радиационная линия
- радиотелеметрическая линия
- разграничивающая линия
- разделившаяся линия тока
- размытая линия
- разрешённая линия
- расшифрованная линия
- регулируемая линия задержки
- резонансная линия водорода
- резонансная линия
- результирующая вихревая линия
- рекомбинационная линия
- рентгеновская линия
- реперная линия
- рэлеевская линия
- сагиттальная линия
- самообращённая линия
- сателлитная линия
- сверхпроводящая линия задержки
- сверхструктурная линия
- секущая линия
- силовая линия
- сильная фраунгоферова линия
- синглетная линия
- сингулярная линия
- слабая линия
- слоевая линия
- смещённая линия
- согласованная линия передачи
- спектральная линия
- спиральная линия
- сплошная линия
- спутниковая линия связи
- средняя линия
- стеклянная линия задержки
- стоксова линия
- тангенциальная линия
- твердотельная линия задержки
- теллурическая линия
- трансавроральная линия
- узкополосная линия передачи
- узловая линия
- ультразвуковая линия задержки
- уширенная линия
- фазоманипулированная линия задержки
- ферритовая линия задержки
- фидерная линия
- фокальная линия
- фраунгоферова линия
- характеристическая линия
- хромосферная линия
- центральная линия
- центрированная линия скольжения
- цепная линия
- цепочечная линия задержки
- чёткая линия
- широкополосная линия передачи
- штриховая линия
- штрихпунктирная линия
- щелевая линия
- эквипотенциальная линия
- экранированная линия передачи
- экситонная линия
- электрическая линия задержки
- электродипольная линия
- электростатическая силовая линия
- эмиссионная линия -
17 послушай, ври, да знай же меру
(А. Грибоедов)lie if you please, but do not carry it too far (trans. by I. Walshe and V. Berkov); Your lies may lead you anywhere, / But one must draw the line somewhere (trans. by S. Kuzmin); cf. draw it mild!; tell me another one!Русско-английский фразеологический словарь > послушай, ври, да знай же меру
-
18 разграничивать
1. differentiateотличать поэзию от прозы, разграничивать поэзию и прозу — to differentiate prose from poetry
2. delimit3. draw the line4. demarcate; delimit -
19 С-371
ПРИ СЛУЧАЕ coll PrepP Invar adv1. when or if neededif (when) the occasion requires ( sth. (that...))as required if (when) necessary if (when) need be if (when) one has to....Она (княгиня) отлично ездила верхом, неплохо стреляла, а при случае могла выдоить даже буйволицу (Искандер 3)....She (the princess) was an excellent rider, not a bad shot, and when the occasion required it, she could even milk a buffalo (3a).Главное, (Коля) знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he (Kolya) knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1 a)2. when or if circumstances are favorable or appropriategiven the opportunity (the chance)when (if, as) (the) opportunity arises when (if, as) (the) opportunity presents itself when (if) one has an (the) opportunity when (if) one has the chance.Егорша любил при случае выдать себя за начальника... (Абрамов 1)....Given the opportunity, Egorsha liked to pass himself off as a manager... (1a)(Чекисты) приглашали людей обычно не на Лубянку, а на специально содержавшиеся с этой целью квартиры. Отказывающихся держали там часами, бесконечно долго, предлагая «подумать». Из вызовов тайны не делали: они служили важным звеном в системе устрашения, а также способствовали проверке гражданских чувств - упрямцев брали на заметку и при случае с ними расправлялись (Мандельштам 1). They (the Chekists) generally invited people for these interviews not to the Lubianka, but to apartments specially allotted for the purpose. The uncooperative were kept for hours on end and urged to "think again." No secret was made of all this —it was an important element in the general system of intimidation, as well as being a good way of testing a person's "loyalty." The stubborn became marked men and were "dealt with" as opportunity arose (1a)Это страшный человек. Это оборотень, который явился на свет только упущением божьим. Я врач, но мне не стыдно признаться, что при случае я охотно умертвил бы его» (Стругацкие 4). "He's a hideous person, a monster who came into this world only because of some divine oversight. I am a physician, but I'm not ashamed to admit that I would kill him if I only had an opportunity to do so" (4a). -
20 при случае
• ПРИ СЛУЧАЕ coll[PrepP; Invar; adv]=====1. when or if needed:- if (when) the occasion requires (sth. <that...>);- as required;- if (when) one has to.♦...Она [княгиня] отлично ездила верхом, неплохо стреляла, а при случае могла выдоить даже буйволицу (Искандер 3)....She [the princess] was an excellent rider, not a bad shot, and when the occasion required it, she could even milk a buffalo (3a).♦ Главное, [Коля] знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he [Kolya] knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1a)2. when or if circumstances are favorable or appropriate:- when (if, as) (the) opportunity arises;- when (if, as) (the) opportunity presents itself;- when (if) one has the chance.♦ Егорша любил при случае выдать себя за начальника... (Абрамов 1)....Given the opportunity, Egorsha liked to pass himself off as a manager... (1a)♦ [Чекисты] приглашали людей обычно не на Лубянку, а на специально содержавшиеся с этой целью квартиры. Отказывающихся держали там часами, бесконечно долго, предлагая " подумать". Из вызовов тайны не делали: они служили важным звеном в системе устрашения, а также способствовали проверке гражданских чувств - упрямцев брали на заметку и при случае с ними расправлялись (Мандельштам 1). They [the Chekists] generally invited people for these interviews not to the Lubianka, but to apartments specially allotted for the purpose. The uncooperative were kept for hours on end and urged to "think again." No secret was made of all this - it was an important element in the general system of intimidation, as well as being a good way of testing a person's "loyalty." The stubborn became marked men and were "dealt with" as opportunity arose (1a)♦ "Это страшный человек. Это оборотень, который явился на свет только упущением божьим. Я врач, но мне не стыдно признаться, что при случае я охотно умертвил бы его" (Стругацкие 4). "He's a hideous person, a monster who came into this world only because of some divine oversight. I am a physician, but I'm not ashamed to admit that I would kill him if I only had an opportunity to do so" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при случае
См. также в других словарях:
Draw the Line (David Gray album) — Draw the Line Studio album by David Gray Released 14 September 2009 … Wikipedia
Draw the Line (Aerosmith album) — Draw the Line Studio album by Aerosmith Released Decemb … Wikipedia
Draw the Line (song) — Draw the Line Single by Aerosmith from the album Draw the Line … Wikipedia
Draw the Line — Draw the Line … Википедия
Draw The Line — Album par Aerosmith Sortie Décembre 1977 Enregistrement 1977 Durée 35min14s Genre(s) Hard rock … Wikipédia en Français
Draw the line — Album par Aerosmith Sortie Décembre 1977 Enregistrement 1977 Durée 35min14s Genre(s) Hard rock … Wikipédia en Français
Draw the Line — Saltar a navegación, búsqueda Draw The Line Álbum de Aerosmith Publicación Diciembre 1977 (EUA) Grabación New Yor … Wikipedia Español
Draw The Line (Chanson) — Draw the Line Single par Aerosmith extrait de l’album Draw the Line Sortie 1977 Enregistrement 1977 Durée 03:24 Genre(s) Hard rock … Wikipédia en Français
Draw the line (chanson) — Draw the Line Single par Aerosmith extrait de l’album Draw the Line Sortie 1977 Enregistrement 1977 Durée 03:24 Genre(s) Hard rock … Wikipédia en Français
Draw the Line (Ghetto Mafia album) — Draw the Line Studio album by Ghetto Mafia Released May 20, 1994 Recorded 1993 1994 … Wikipedia
Draw the Line — Album par Aerosmith Sortie Décembre 1977 Enregistrement 1977 au Record Plant Studios New York City The Cenacle Studios, Armonk N.Y. Durée 35min14s … Wikipédia en Français